合同英文缩写?
缩写,Con
contract
英[?k?ntr?kt] 美[?kɑ:ntr?kt]
n. 合同; 契约; 协议;
v. 签合同; 缩小; 感染;
[例句]The company won a prestigious contract for work on Europe’s tallest building
国际贸易合同双语版怎么写?
国际贸易合同双语版应由本人根据自身实际情况书写,以下仅供参考,请您根据自身实际情况撰写。
国际贸易合同是指在国际间进行交易时签订的合同,通常涉及货物、服务、技术等方面的交易。
在国际贸易中,合同是至关重要的文件,它规定了双方的权利和义务,保障了双方的利益。
下面是一个简单的国际贸易合同模板,供您参考。
敬启者:
本合同由以下双方于____年____月____日签署:
甲方:(以下简称“卖方”),地址:__________
乙方:(以下简称“买方”),地址:__________
鉴于甲方同意按照本合同约定的条款和条件向乙方出售并交付货物,乙方同意按照本合同约定的条款和条件从甲方购买货物并支付价款,双方经友好协商,达成如下协议:
第一条 货物描述
货物的名称、型号、规格、数量、质量、包装、交付时间、交付地点等详见附件一。
第二条 价款及支付方式
1. 货物的总价款为____元人民币(以下简称“价款”)。
2. 乙方应在本合同签署后____天内向甲方支付____%的价款作为定金,余款应在货物交付前____天内支付。
3. 甲方应在收到价款后的____天内交付货物。
第三条 交货时间和地点
1. 交货时间:____年____月____日。
2. 交货地点:____。
第四条 货物验收和异议
1. 乙方应在货物交付后____天内对货物进行验收,如有质量问题或不符合本合同约定的规格、数量等,应立即通知甲方并进行协商处理。
2. 如乙方未在规定时间内提出异议,则视为货物符合本合同约定。
第五条 违约责任
1. 如因甲方原因导致不能按时交付货物,甲方应承担相应的违约责任,包括但不限于支付违约金、退还定金等。
2. 如因乙方原因导致不能按时支付价款或拒绝接收货物,乙方应承担相应的违约责任,包括但不限于支付违约金、赔偿损失等。
第六条 保密条款
双方同意在本合同履行过程中互相保密的信息不向第三方泄露,但法律法规要求披露的除外。
第七条 争议解决方式
本合同的解释、履行及争议解决均适用中华人民共和国法律。
如双方在本合同履行过程中发生纠纷,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
第八条 其他条款
1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字或盖章之日起生效。
2. 本合同的附件为本合同不可分割的一部分,与本合同具有同等法律效力。
谁有某某某具体公司的全英文商务合同样本,给我发一份吧,毕业论文的需要。。。
- 导师说要有具体公司的合同案例,不然全是理论太空泛,但是我又没有去实习,所以大家帮帮忙吧
- 写论文的 我 帮你的
英文合同!谁能帮忙翻译吗??
- 刚签的一份合同!不过没看懂!希望哪位朋友和给翻译一下
- 我相信我可以翻译,请把合同发给我吧
有哪位大师可以帮忙翻译一个英文合同啊,谢谢~~~
- This contract is made by and betweenBuyer and Seller, whereby Buyer agrees to buy and Seller agrees to sell theunder-mentioned product according to the terms and conditions stipulated below:1. Product: Ethyl Alcohol( Undernat酣鼎丰刮莶钙奉水斧惊uredEthanol 95%)2. Quality: —————–3. Quantity: ………….. (+- 5% at seller’soption)4. Unit Price: USD ………….MT5. Shipment:……… 2015 from Vietnam(Buyer to nominate vessel which will perform the shipment of thegoods before loading)6. Payment: By an irrevocable letter ofcredit at sight in favor of the Seller7. Term of deliveryFOB Go Dau A, Dong Nai Province,VietnamSurveyor at loading port to beIntertek VietnamOrigin: Vietnam 8. Vessel Nomination:Buyer shall nominate the vesselacceptable to Seller; such acceptance shall not be unreasonably withheld.Buyer is allowed to substitude thevessel 9. Laytime:Laytime allowed shall be calculatedat the agreed laytime at the time of vessel nominationacceptance ,Saturdays,Sunday and holidays included (SHINC) 10. DemurrageIf the laytime allowance for loadingis exceeded, demurrage (if any) shall be paid at the Buyer’s performingvessel’s charter party rate. Calculation of laytime and demurrage (if any)shall be in accordance with the Buyer’s performing vessel’s charter party termsand conditions.
- 这个你还是出钱请专业翻译吧。
英文合同翻译公司哪里有
- 翻译过合同的更好啦
- 有道不错哦。
中文合同翻译成英文
- 1、乙方接到甲方50%货款后20个工作日内发货。2、乙方负责将货物运输到甲方指定地点,运费由甲方承担。3、以最终确认的样品箱体为验收标准。4、三个单品装在一个大箱里,大箱规格53*42*82cm ,共16个大箱;还有两个单品装在一个小箱里,小箱规格53*42*55cm,50个总计要17个箱。大箱重量16kg,小箱11kg,总计重量267kg;总计体积3.2m。5、甲方先付50%货款,发货前将余下货款付清。6、由双方协商解决,协商不成,依法向合同管辖地方人民法院起诉,望双方共同遵守。承揽方:北京世纪永祥包装科技有限公司
- 在主合同中没有被另行定义的大写术语默认的含义请参阅附于文件的解释说明A。
求一篇关于合同法的英文文献,有中文对照的
- 3000字上下,~~~~关于合同法或者悬赏广告,之类的 谢谢!!!
- 同法或,。、者悬
帮忙将以下合同内容翻译成英文
- 供货:在乙方完成订货,付款手续后,甲方承诺在15个(或商定的)工作日内按乙方要求出货。订货数量在500台以上的,需提前30天通知甲方备货,发货具体日期以书面或邮件通知为准。甲方根据乙方订单的数量,向乙方提供免费配件,相当于购买价值0.5%的等值零配件。 为了甲方产品在欧洲市场的影响力和占有份额,甲方应优先提供给乙方订购的产品。如15个工作日后,或者商定的出货日期拖延5天之后,甲方仍然不能安排出货时,每拖延1个工作日,以订货金额的1%作为赔偿乙方的损失。但假如甲方发生不可抗因素除外。 F:商品退换及售后服务由于甲方已承诺向乙方提供免费的,相当于购买价值0.5%的等值零配件,所有欧洲市场的售后服务由乙方负责,甲方不再支付售后的相关费用。如果有重大的批量问题,乙方可要求甲方支持分析并协助解决。H:索赔与赔偿责任如在乙方独家代理区域内,发现另有xxxx代理,并且是从生产工厂直接进货的。一经证实,乙方有权要求甲方给予赔偿。甲方承诺在10日内赔偿乙方的保证金金额。 经销商销售的产品,因消费者的使用方法不当引起的事故,甲方不承担任何责任。 甲乙双方签订合同后,在合同有效期内,甲方无理由解除合同时,甲方应在5个工作日内返还乙方保证金,并同时赔偿乙方等额保证金。 I:内容变更协议期内甲方如有意调整xxx供货价,应以书面形式或邮件的形式通知乙方,乙方接到通知后15天后开始生效,乙方在新价格生效日前的未完成订单,假如已经安排付款,按原价格计算执行。 J:合同终止和延续甲乙双方在没有违反合同的条件下,合同期有效期内双方不得单方面终止此合同。在双方达成共识下可以提前终止此合同。本合同期满后,双方没有任何争议时,合同有效期将自动延续1年;但是,每月销售量应该适当上浮,也可以本着互惠的原则适当调整合同其他条款。
- Supply of GoodsAfter the process of order and payment has been completed by Party B, Party A pledges to dispatch the goods according to Party B’s requirement within 15 working days (or the agreed days). For order exceeding 500, a prior notice of 30 days is required for Party A to prepare the stock; the specific dispatch date will be indicated by notice through post or e-mail. Party A shall provide free accessory parts proportionate to the ordered quantity, the value of the accessory parts is equivalent to 0.5% of the ordered value. In order to ensure the influence and market share of Party A’s products in Europe, Party A shall give priority to supply the goods ordered by Party B. In the event of Party A’s failure to dispatch the goods within 15 working days or the specified date agreed upon, Party A shall indemnify Party B 1% per day of the amount ordered after the 5th-day delay. However, this is not included in any force majeure event. F: Return Policy and After-sales ServiceIn view of the free accessory parts provided by Party A, the value of which is equivalent to 0.5% of the ordered value, all the after-sales services in the European market shall be the responsibility of Party B, Party A shall no longer bear any after-sales expenses. In the event of serious lot-size problem, Party B may request the support of Party A to assist in analyzing and resolving the problem. H. Indemnity Claim and Compensation LiabilityIn the event of finding other xxxx agents in the ex……余下全文
要求客户保密我方产品技术的英文合同范本
- 不是英文也行,最好是
- 申请专利就OK啊
求这段合同的英文翻译 在线等,满意有加分
- 1. 支付方式如下:(1) 合同生效后 3 日内,甲方向乙方提供开票所需信息,乙方收到信息后3日内向甲方提供50%报酬总额的预付款(增值税)发票,甲方收到发票确认无误后,7日内向乙方一次性支付报酬总额的50%金额: 壹万柒仟柒佰伍拾元整;(2) 本期活动结束后,预计2014年4月30日(具体以实际活动结束时间为准)。乙方向甲方提供活动报告,甲方确认无误后,即可向乙方提供开票所需信息,乙方收到信息后3日内向甲方提供50%报酬总额的尾款(增值税)发票,甲方收到发票确认信息无误后, 30日内向乙方支付剩余50%报酬金额:壹万柒仟柒佰伍拾元整;Article 4 甲方的主要义务2. 在合同生效后 3 日内向乙方提供相关二维码展示内容材料;3. 按约向乙方支付报酬,乙方开户银行帐户为: 20030122000096033 ,开户行为: 宁波银行翠柏支行。4. 协助乙方及时完成需要配合事项。Article 5 乙方的主要义务1. 2014 年 4 月 3 日前完成二维码制作、服务器搭建及测试工作;2. 依照甲方指定技术指标完成系统建设工作3. 活动结束后,提供乙方二维码扫描的数据统计资料;4. 发现甲方提供的技术资料、数据、材料等不符合合同约定时,应在合同生效后及时通知委托方改进或者更换;5. 应对甲方交给的技术资料、样品妥善保管。
- 1. methods of payment are as follows: (1) in 3rd after the entry into force of the contract, party a to party b provide information needed for invoicing, party b to party a within the 3rd 50% after receipt of the information a total compensation advance payment (VAT) invoices, the customer after receipt of invoice verification, 7th 50% of the total lump sum payment paid to party b amount: HK Qi QIAN Qi Bai Wu picked up; (2) after the end of this period, expected on April 30, 2014 (subject to the actual end time). Str to the customer to provide activity reports, customer verification, you can provide invoicing information required to party b, party b to party a within the 3rd 50% after receipt of the information at the foot of the total compensation (VAT) invoices, customer receives an invoice after confirming that the information is correct, 30th to party b pay 50% remuneration amount: HK Qi QIAN Qi Bai Wu picked up; Article 4 the customers primary obligations 2. Within 3rd party after the entry into force of the contract provides QR code presentation materials; 3. press about payments to party b, party bs bank account: 20030122000096033, Bank: Bank of Ningbo cuibai sub-branches. 4. assist party b finish will need to match. Article 5 party primary obligations 1. Completed by April 3, 2014 QR code production, the server set up and testing; 2. in accordance with a designated technical indicators system construction work 3. After the event, provide STR QR code scann……余下全文
翻译英文合同需要注意的地方有哪些
- 合同翻译是一种专业的翻译,翻译的时候一定要慎重,很多细节需要注意一下.你可以找专业的合同翻译公司—语美多翻译公司,帮助你翻译这些合同文件.一下是翻译英文合同注意的一些事项,你可以看下.在英文合同翻译中,前提条件是弄懂合同的定义,包括合同中应有的基本要素.第一,英文合同的定义 1.在英文中,合同一般称为Contract或者Agreement. 1999年中国《合同法》第二条将contract定义为:A contract in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations”.根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议. Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“Contract is a promise,or a set of promises,for breach of which the law gives remedy,or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看作是一种补偿. 2. 合同的成立必须具备几个主要因素. 它们(要约和承诺构成的)由协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成. L.B Curzon编著的“A Diction of Law”提到:“Contract generally involves” 1. offer and absolute and unqualified acceptance (要约和绝对接受) 2. consensus ad idem (意思表示一致,也叫meeting of minds) 3. intention to create legal relations (建立合同关系的意愿) 4. genuineness of consent (同意的真实性) 5. contractual capacity of the parties (合同当事人的缔约能力) 6. legality of object(标的物的合法性) 7. possibility of performance (履行的可能性) 8. certainty of terms(条款的确定性) 9. valuable consideration(等价有偿) 第二,英文合同的结构特点 合同类法律文件用以规定当事人的权利与义务,是预防与解决争议的依据.合同英语行文缜密而准确,历史悠久,深含法律文化底蕴. 中文的合同开头一般先罗列当事人的名称、姓名、住所或营业场所,然后是合同正文,结尾是当事人印章、授权代表签字、职务及签字日期.而英语合同一般以下面这类句式为开头: This agreementcontract is made and entered in to this ______d……余下全文